Inscriptiones Graecae

«

IG IX 1², 4, 1223

»
Rhenaia
jetzt Mus. Korkyra
Grabepigramm
Platte
Marmor
1.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
1βαιὸν ὁρῇς,ὦ ξ εῖνε, τόδ᾿ ἠρίον, ἀ[λλὰ ˘ ¯ ˘ ]
1Du siehst, Wanderer, dieses kleine Grabmal, doch [wenn du gesagt hast]
2τῶι κατὰ γῆς χαίρειν Νικομάχ[ωι ˘ ˘ ¯ ]·
2einen Gruß dem unter der Erde, dem Nikomachos, [geh weiter].
3Ῥηνείηι, σὺ δὲ κῦδος ἐν ἄλλω[ι ζήτεε, γαίας]
3Rhenaia, du [suche] Ruhm bei einem anderen, [da die Erde]
4{ς} τὸν δορὶ καὶ βουλᾶι πρόφρον[ι κλεινότατον]
4den am Speer und bei verständigem Ratschlag [hochberühmten Mann]
5κευθούσης ἀλόχου Νίκης μέ̣[τα σύν τε θυγατρί],
5birgt mitsamt der Gattin Nike [und der Tochter],
6Ζωσίμη ἧς ὄνομ᾿ ἦν· ἃς ἐτρύγη̣[σ᾿ Ἀΐδας],
6deren Namen Zosime war: sie (beide) erntete [Hades]:
7τὰν μὲν ἔτ᾿ ἐκ τοκετοῖο κακὰς ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘
7diese, als sie noch von der Niederkunft schlimme [Schmerzen hatte],
8v τὰνδ ὲ νόσωι στυγερᾶι χρ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯
8jene von häßlicher Krankheit [aufgezehrt]
9κα[ὶ ˘ ˘ ¯ ] .ν βουλαῖσιν ἰσοφρον ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘
9und - - - nach den Beschlüssen [der Moiren], die gleiches Los - - -
10¯ ˘ ˘ ¯ ˘ λέαν εἴδομεν Α ¯ ˘ ˘ ¯
10- - - (starb auch er) - - -
11¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ιοισι μετάρσι[ος ¯ ˘ ˘ ¯ ]
11- - -
12[ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ε]ὐσεβέων ˘ ˘ ¯ .
12- - - der seligen - - -.

Konkordanz

SEG

  • SEG XXX 1000

IG

  • IG IX 1, 877